O Suzannah Alabama-Song - фламандский
"O Suzannah!.." Песня получила свое продолжение в последующем варианте 1951 года: "No - Susanna!.."
Популярная американская песенка «О, Сюзанна!» с новым текстом, развенчивающим легенду о величии и славе воинских дел, свершаемых ради наживы финансовых магнатов Америки и Европы.
Музыка: Trad. arr. Hanns Eisler Слова: Carl Zuckmayer, Martien Beversluis 1928г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1934г. Комментариев: 2 Обращений: 18910
October 1917 - Немецкий
Немецкая песня о Великой Октябрьской Социалистической Революции
Музыка: Rolf Kuhl Слова: Peter Hacks 1967г. Исполняет: Oktoberklub Комментариев: 6 Обращений: 19119
Oka - Польский
Песня написана в июле 1943 года в 1 Дивизии им. Т.Костюшки (в Сельцах, Рязанская обл.), звучит в сериале "4 танкиста и собака"
Музыка: Stefan Turski Слова: Leon Pasterniak 1943г. Исполняет: Orkiestra Polskiego Radia Комментариев: 1 Обращений: 18223
Peter, mein Kamerad/Питер, мой товарищ - немецкий
"Wir sangen zusammen... Мы вместе пели..."
Песня посвящена немецкому интернационалисту-санитару, погибшему в 1937 году в бою у Брунетте (Испания). Исполнение под гитару. Запись 1960-х гг. (или 1974 г.??). Текст и перевод прилагаются.
Слова: Эрнст Буш (Ernst Busch) 1938г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 2 Обращений: 14773
Pisen prace/Песня труда - чешский
"Ta práce matka pokroku,a s ní armáda otroků jde hájit svoji čest..."
1952г. Исполняет: Czechoslovak radio choir Исполнение 1952г. Комментариев: 0 Обращений: 14494
Plegaria a un Labrador
"Молитва пахаря" (вариант названия: "Призыв к землепашцу")
Одна из известнейших песен чилийского певца, композитора и коммуниста Виктора Хары, зверски убитого во время фашистского переворота в Чили в 1973 году на превращённом в концлагерь стадионе
Музыка: Виктор Хара Слова: Виктор Хара Исполняет: Виктор Хара Комментариев: 3 Обращений: 16965
Pochód przyjaźni (Марш дружбы)
"На сайте есть эта песня (правда, лругая запись), но какая-то обрезанная. А песня хорошая. запись середины 1950-х."
Музыка: Т. Сыгетински Слова: Е. Фишер Исполняет: Хор и оркестр Польского Радио п.у. Ежи Колачковского Комментариев: 2 Обращений: 14468
Primero de mayo - Испанский
"Первое мая - праздник всех рабочих, артистов и пролетариев умственного труда"
Чилийская песня о главном празднике всех трудящихся - 1 мая
Музыка: Роберто Ривера 1970г. Исполняет: Tiemponuevo Исполнение 1970г. Комментариев: 0 Обращений: 14490
Quand fera-t-il jour, camarade?/Когда рассвет, товарищ? - Французский
Эта песня Поля Мориа, посвященная Великой Октябрьской революции, впервые прозвучала в исполнении Мирей Матье в Ленинграде на борту легендарной "Авроры". C тех пор она прочно вошла в репертуар этой знаменитой певицы. Текст на французском прилагается
Музыка: П.Мориа / Paul Mauriat Слова: Г.Бонер / Gaston Bonheur Исполняет: Мирей Матье / Mireille Mathieu Комментариев: 0 Обращений: 24386
Rettet Luis Corvalán Спасем Луиса Корвалана - немецкий
"Soll er nicht wie Thälmann fallen... Не должен он погибнуть, как Тельман..."
Песня призывает бороться за освобождение Луиса Корвалана, ген. секретаря Компартии Чили, который после переворота 1973 г. попал в руки хунты Пиночета. Текст и перевод прилагаются. Запись с пластинки "Solidarität mit Chile", 1975 г. (или 1973 ?
Музыка: Эрнст Буш (Ernst Busch), Instrumentation: Rolf Lukowsky Слова: Heinz Kahlau 1973г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studiochor Berlin, Instrumentalgruppe Berlin, Leitung: Rolf Lukowsky Исполнение 1975г. Комментариев: 0 Обращений: 15742
Roter Raketenmarsch Марш Красных ракет - немецкий
"Красная Россия, ты - рабочее государство, идущее впереди нас в деле освобождения. Из угнетения и нужды возникшее Свободное Отечество всех трудящихся..."
Выходная песня агитпропгруппы ""Rote Raketen (Красные ракеты)", одной из ведущих групп немецкого рабочего театра 1920-30-х гг. Текст и перевод прилагаются. Запись Versandhaus "Arbeiter-Kult" Mech. Cop. 1929.
Слова: Max Jensen 1929г. Исполняет: Agitprop-Truppe "Rote Raketen", Berlin Исполнение 1929г. Комментариев: 0 Обращений: 16240
Rozkvetly den (Цветущий день) - Чешский
Музыка: Radim Drejsl Слова: Miloslav Zachata Исполняет: Симфонический оркестр кинематографии п/у Франтишека Балфина и Смешанный хор Кюна п/у Павела Кюна / Filmový symfonický orchestr (FISYO), František Belfín; Kühnův smíšený sbor (KSS), Pavel Kühn Комментариев: 1 Обращений: 14609
Rozkvetly den/Цветущий день - Чешский
Очень популярная песня в бывшей ЧССР в послевоенном времени. Представление светлого будушего
Музыка: Р. Дрейсл Слова: М. Захата 1951г. Исполняет: Армейский ансамбль чехословацк Комментариев: 10 Обращений: 14495
Rozkvetly den/Цветущий день - Чешский
Ещё одно исполнение этой прекрасной песни - лучший смешанный хор и оркестр Чехословакии.
Музыка: Radim Dreysl (1923-1953) Слова: M. Zakhata 1951г. Исполняет: Пражский филармонический оркестр, хор Яна Кюна, дирижёр Франтишек Балфин Комментариев: 1 Обращений: 15623
Sag mir, wo du stehst - Немецкий
"Sag mir, wo du stehst! Sag mir wo du stehst! Sag mir, wo du stehst und welchen Weg du gehst!"
Песня Восточно–германского ансамбля политической месни Oktoberklub о необходимости занять правильную жизненную позицию.
Музыка: Hartmut König Слова: Hartmut König 1966г. Исполняет: Oktoberklub Исполнение 1966г. Комментариев: 0 Обращений: 16739
Se llama Fidel - Испанский
Пенсня "Se llama Fidel" ("Его зовут Фидель") с альбома "Por Cuba y Vietnam" ("За Кубу и Вьетнам", 1969) чилийского певца Роландо Аларкона.
Музыка: Rolando Alarcón Слова: Jesús Orta Ruiz, Enrique San Martín 1969г. Исполняет: Rolando Alarcón Исполнение 1969г. Комментариев: 0 Обращений: 14088
Sechstagerennen Шестидневная гонка - немецкий
"Sechs Tage im Kreis. Und kein Einzger weiß, warum? ... Шесть дней по кругу. И ни один не знает: зачем?"
Песня о капиталистических буднях, на примере шестидневной велосипедной гонки, проводившейся в Веймарской Германии. Рабочая неделя тогда тоже была шестидневной(?). Текст и перевод прилагаются. Запись Gloria 10711, Berlin.
Музыка: Harry Ralton Слова: Carl Behr 1932г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Otto Dobrindt Исполнение 1932г. Комментариев: 6 Обращений: 14040
Seifenlied Мыльная песенка - немецкий
"Wir haben die Revolte zertreten... Das Blut von den roten Proleten, das klebt noch an unsrer Hand... Мы растоптали революцию и установили порядок. Красная кровь рабочих все еще липнет к нашим рукам..."
Во время выборов 1928 года немецкие социал-демократы выпустили сотни тысяч маленьких кусочков мыла, на которых красовался призыв: «Голосуйте за СДПГ!». Эта песня появилась как реакция на «мыльный» избирательный трюк. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Otto Stranzky Слова: Julian Arendt 1928г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1964г. Комментариев: 1 Обращений: 14939
Si me quieresEscribir - Испанский
Испанская песня под гитару
Музыка: Народная музыка Слова: Испанские республиканские боицы в Каса де Кампо Мадрида 1936г. Исполняет: Хор Хабалон К.П.И. Комментариев: 2 Обращений: 16320
Skad taka zmiana?
Выкладываю отличную песню-польку о счастливой жизни при социализме (в русском переводе под названием "Перемены" её исполняла Нина Поставничева). Запись середины 1950-х гг.
Музыка: Э. Олеарчик Слова: М. Лебковски Исполняет: Леопольд Новосад, хор и оркестр Польского Радио п/у Ежи Колачковского Комментариев: 2 Обращений: 13225
Slava tankum - Чешский
Хорошая песня чехословацких танкистов
Музыка: R.Drejsel Слова: M.Kroh Исполняет: Ансамбль им. В. Неедлего Комментариев: 1 Обращений: 14027
Soldadito boliviano - Испанский
Еще одна версия песни на стихи Николаса Гуиллена (предыдущая - Guitarra en duelo major)
Слова: Nicolas Guillen 1969г. Исполняет: Paso Ibanes Комментариев: 1 Обращений: 15132
Solidaritaetslied - фламандский
"Будучи голодными и будучи сытыми, помните в чем наша сила - солидарность!"
Песня из фильма "Куле Вампе, или кому принадлежит мир?" Эрнст Буш исполняет песню без хора. Запись 1930-х гг. (около 1935 или 1938 г.)
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольд Брехт (Bertolt Brecht) 1931г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 5 Обращений: 14867
Solidaritaetslied Песня солидарности - немецкий
"Vorwaerts und nicht vergessen, worin unsere Staerke besteht: die Solidaritaet!.. Вперед, и никогда не забывайте, в чем наша сила: в солидарности!.." (На замену - лучшее качество оцифровки)
Песня из фильма "Куле Вампе, или кому принадлежит мир?" Самый поздний (1947 год или позже) и самый распространенный вариант текста. Запись 1960-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) / Эрнст Буш (Ernst Busch) 1931г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Комментариев: 1 Обращений: 15200
Solidaritaetslied Песня солидарности - немецкий
"Vorwärts, und nicht vergessen, worin unsre Stärke besteht: die Solidarität!.. Вперед, и не забывайте, в чем наша сила: солидарность!.."
Песня из фильма "Куле Вампе, или кому принадлежит мир?" (1932) (первый и последний фильм, выпущенный в Германии до 1933 г. открыто пропагандировавший коммунистическую идеологию). Текст, близкий к тексту песни из фильма.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1931г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1932г. Комментариев: 5 Обращений: 14580