Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Просмотр текста
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

Abschied von der Front Прощание с фронтом Прощание интербригад
Музыка: Эрнст Буш (Ernst Busch) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert)

Abschied von der Front (Abschied der Internationalen Brigaden)
Text: Erich Weinert; Musik: Ernst Busch


Wie schön der Tag, als wir mit hartem Schritt,
ein Aufgebot aus vielen Vaterländern,
in hundert Sprachen sangen durch Madrid,
von Blumen überwogt und bunten Bändern;
da klang Madrid, und ganz Madrid zog mit.

Zwei heiße Jahre Sieg und Widerstand!
Wir gingen treu mit euch durch Blut und Flammen.
Das bleibt in allen Herzen eingebrannt.
Mit unsren Leibern hielten wir das Land.
So lebten wir, so starben wir zusammen.

In dieser letzten Stunde laßt uns nun
von den gefallnen Brüdern Abschied nehmen,
die überall in Spaniens Erde ruhn!
Das ist kein Klagelied, wenn wir uns grämen.
Wir brauchen uns der Tränen nicht zu schämen.

Wir gehn zurück in eine andre Welt,
als Partisanen, nicht als Veteranen.
Wir bleiben weiter unter unsren Fahnen.
Und wo der Feind sich auch entgegenstellt:
Der Kampf geht weiter bis die Festung fällt!

Перевод:

Прощание с фронтом (Прощание интербригад).
Текст: Эрих Вайнерт; музыка: Эрнст Буш

Как прекрасен день, когда мы твердым шагом,
собравшись из многих отечеств,
на ста языках пели всем Мадридом,
полным цветов и пестрых лент;
там звенел Мадрид, и весь Мадрид шел вместе.

Два горячих года побед и сопротивления!
Мы шли верно с вами кровью и огнями.
Это остается выжженным во всех сердцах.
Нашими телами мы считали страну.
Так мы жили, так мы вместе умирали.

В этот последний час теперь расстаемся,
прощаясь с павшими братьями,
всюду в земле Испании лежащими!
Это не плач, если мы печалимся.
Мы не должны стыдиться слез.

Мы идем назад, в другой мир,
как партизаны, не как ветераны.
Мы остаемся дальше под нашими знаменами.
И враг также противостоит:
Борьба продолжается до разгрома врага!



НАЗАД


© CopyLeft Lake, 2001 - 2024