Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
La Unidad Popular/Объединённый народ - Испанский - 03:22 (790Kb)
"El pueblo unido, jamas sera vencido"
Пока мы едины, мы непобедимы!"
Главная чилийская революционная песня
Музыка: Серхио Ортега Слова: Серхио Ортега 1970г. Исполняет: Quilapayъn Исполнение 1973г.
Скачано: 36593 раз

Комментарии
Русский текст
Автор: Рядовой  2.11.03 00:42  Сообщить модератору
Есть и русский текст этой песни. Начинается он так (привожу по памяти):

Вставай, вставай, разгневанный народ
К борьбе за мир готовся, патриот.
Вставай смелей и вместе с нами пой,
Пусть эта песня грянет над страной.
Лучи рассвета ясного видны,
Настанет день, свободный для страны.

А записи этого варианта нету?


es chileno
Автор: yo  30.11.03 10:22  Сообщить модератору
thi theme is not spanish, it's chilean, his creator was the recently deceased composer Sergio Ortega


Чили
Автор: Valar  30.11.03 15:53  Сообщить модератору
Эта песня считалась гимном "Народного Единства" в Чили времен Альенде. В этом нетрудно убедиться, если послушать.


Hola camaradas.
Автор: Enkil  11.12.03 12:46  Сообщить модератору
Hello comrades:

I only like to say that this version I think that is a Quilapayъn's version, isn't?


Valar, I'm 22 years old and this is one of my favourites songs. It's true that this song was sing in Allende's time, but I think that this is a ethernal song that we sing "per saecula saeculorum".


А вот ещё удачный перевод был
Автор: А вот ещё удачный перевод был  21.09.04 18:43  Сообщить модератору
А вот ещё удачный перевод был:
(первую строчку забыл, кто помнит?)

...та-да-дам, та-да-дам...
в единстве наша сила,
мы знаем, мы верим,
фашистов ждёт могила.


Отголоски песни в современных событиях
Автор: Companero  24.05.05 07:35  Сообщить модератору
Кстати, во время демонстраций в Испании, вызванных, если мне не изменяет память, посылкой испанских войск в Ирак, народ выкрикивал "El pueбlo unido jamas sera vencido!".

P. S. Что за петрушка тут с матерным фильтром? Уже слово "народ" по-испански нельзя написать!


А я помню такой вариант перевода:
Автор: Ольга  19.07.05 02:17  Сообщить модератору
Вставай, вставай разгневанный народ!
К борьбе с врагом готовься патриот.
Шагай смелей и вместе с нами пой;
Пусть эта песня льется над землей, землей.
Лучи рассвета красного видны.
Наступит день свободы для страны.

Победа за нами.
В единстве наша сила.
Мы верим, мы знаем,
Фашистов ждет могила.



Песня называется La Unidad Popular - Объединённый народ.
Автор: Lonely Wolf  15.08.05 14:12  Сообщить модератору
И музыка, и слова - гениального чилийского композитора Серхио Ортеги, сына бедного рыбака из Вальпараисо, который, не будучи членом Компартии и даже социалистом, как Альенде, с первых дней стал горячим сторонником Народного Единства Чили. Песня написана в 1970 году. По рассказам тех, кто в сентябре 1973 года был в числе заключённых на превращённом в концлагерь стадионе Эстадио Чиле, именно эту песню перед казнью запел певец и коммунист Виктор Хара после того, как ему уже перебили кисти рук и иувечили кости лица - в ответ на насмешливое предложение офицера: Ну, теперь пой, если можешь, чёртов певец... La Unidad Popular запели журналисты радиокомпании "Магальянес", когда туда ворвались фашистские солдаты - и вся страна в прямом эфире слышала, как песню патриотов оборвали автоматные очереди.


чё то вспомнилось
Автор: berserq  30.08.09 10:41  Сообщить модератору
Альенде встал над пламенем зари ,Мы победи и в Чили будет мир \\ а дальше забыл


Текст и переводы (подстрочный и авторские) песни "Объединённый народ" (Кто мог подумать, что всё э
Автор: INDIIGNADOS  30.10.11 19:03  Сообщить модератору
Текст песни "La Unidad Popular" («El pueblo unido, jamas sera vencido») Серхио Ортега (Sergio Ortega):

El pueblo unido jamas sera vencido,
El pueblo unido jamas sera vencido…

1. De pie, cantar, que vamos a triunfar.
Avanzan ya banderas de unidad.
Y tu vendras marchando junto a mi
y asi veras tu canto y tu bandera florecer,
la luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendra.

2. De pie, luchar, el pueblo va a triunfar.
Sera mejor la vida que vendra
a conquistar nuestra felicidad
y en un clamor mil voces de combate se alzaran
diran cancion de libertad
con decision la patria vencera.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: ?adelante!
El pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido...

3. La patria esta forjando la unidad
de norte a sur se movilizara
desde el salar ardiente y mineral
al bosque austral unidos en la lucha
y el trabajo iran, la patria cubriran,
su paso ya anuncia el porvenir.

4. De pie, cantar, el pueblo va a triunfar
millones ya, imponen la verdad,
de acero son ardiente batallon
sus manos van llevando la justicia
y la razon mujer con fuego y con valor
ya estas aqui junto al trabajador.


Подстрочный перевод:

Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

1. Стоя поют те, кто собирается побеждать
Вперед несут знамена единства
И ты придешь, чтобы шагать вместе со мной
И зазвучит твоя песня и ты увидишь свои
Огненные знамена. Луч красного рассвета
Предзнаменует грядущую жизнь

2. Маршируют те, кто собирается побеждать
Грядущая жизнь будет лучше
Надо завоевать наше счастье
В стонах сражений восстанут тысячи голосов
Поющих песню свободы
С решимостью отечество победит
И вот в борьбе поднимаются люди,
Кричащие голосами гигантов: – Вперед!
Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

3. Отечество сковано единством
С севера до юга, оно мобилизуется
От соленых и каменных пустынь
До южных лесов, объединенные борьбой
И трудом, идут, покрывая всю страну
И их шаги возвещают будующее

4. Стоя поют, что народ победит
Миллионы требуют справедливости
Огненный батальон скован из стали
Их руки принесут правосудие и разум
Женщина, с огнем и решимостью
Уже вместе с трудящимися
И вот в борьбе поднимаются люди
Кричащие голосами гигантов: — Вперед!
Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!


Песня «Объединённый народ» (текст Татьяны Огурцовой, руководителя ансамбля «Гренада»):
Звучит наш гимн: народ непобедим!
Его ряды бесстрашны и тверды!
Сплошной стеной идут знамена в бой.
а завтра ты увидишь их зарницы
Над всей страной багряною зарей
Грядущий гимн восходит над землей
Единство народа в сраженьях не разбито
Мы снова готовы к своей последней битве

El pueblo unido, jamas sera vencido,
el pueblo unido, jamas sera vencido,

Наш клич лети: победа впереди!
товарищ верь, другого нет пути
И ты идешь со мной в одном строю,
И ты поешь, и красные полотнища горят,
Как утра алая заря,
Они зовут и в завтра нас ведут.
Единство народа в сраженьях не разбито
Мы снова готовы к своей последней битве

El pueblo unido, jamas sera vencido,
el pueblo unido, jamas sera vencido

Ещё варианты перевода:
Вставай, вставай разгневанный народ!
К борьбе с врагом готовься патриот.
Шагай смелей и вместе с нами пой;
Пусть эта песня льется над землей, землей.
Лучи рассвета красного видны.
Наступит день свободы для страны.
Победа за нами.
В единстве наша сила.
Мы верим, мы знаем,
Фашистов ждет могила.

Вариант припева ансамбля «Гренада»:
Наш час настал, к оружию, мой друг!
Шахтёр, студент, крестьянин, металлург.
Борьба идёт без гимнов и знамён.
Вперёд, вперёд, Альенде батальон.
Пока борьба идёт, без гимнов и знамён,
Но наш народ не будет побеждён!

Подстрочный перевод на английский Mitch Abidor:

The people united will never be defeated,
The people united will never be defeated...

1. Arise, sing
We are going to win.
Flags of unity
are now advancing.
And you will come
marching together with me,
and so you'll see
your song and your flag blossom.
The light
of a red dawn
already announces
the life to come.

2. Arise, fight
the people are going to win.
The life to come
will be better.
To conquer
our happiness.
and a clamor
of a thousand fighting voices will rise,
speaking
a song of freedom.
With determination
the fatherland will win.
And now the people,
who are rising in struggle
with a giant voice
crying out: Forward!
The people united will never be defeated,
The people united will never be defeated...

3. The fatherland is
forging unity,
from north to south
they're mobilizing.
From the salt mines
burning and mineral
to the southern forests.
united in struggle and labor
they go
covering the fatherland.
Their steps already
Announce the future.

4. Arise, sing
the people are going to win
millions now
are imposing the truth
Their steel battalions




Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024